43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
  `% e7 q. t1 Y& k
# q6 K! M6 |# g" {) s$ r% i好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
  @, a- C. H) e
4 }/ N6 M/ H+ G8 ?$ I; o
5 h( Q7 p( C( ~( G
0 I: {% s! H" R8 F" l$ c; M" T3 l
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( H  W5 [2 [2 n: W4 C7 M8 A+ e王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell8 {0 G+ G1 j4 [- k% T& g4 ^

2 X. U4 |. Z. |+ x城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 G. I9 R" w! s
0 N; F5 D$ L# C6 Y3 |
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
8 T: Y. ^$ N& x# k) }; A. v. U6 n) T+ C+ t" U0 x
与君离别意,               We part at this moment because/ _% [, J+ T5 c9 Y

/ D8 q3 M/ L( e$ v- J  {4 F1 D同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 r2 O8 J. U5 ?& u
2 R3 i3 e' }2 y海内存知己,               You will have confidants everywhere. t9 B6 @# y7 _7 [/ A* n

! S7 k8 c: R% t  Z; }1 W+ F天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there; n, x: F. }: e6 ^1 f2 X

. j6 ]4 x0 Z6 Y/ n# q1 ]* w无为在歧路,               Separating is not a reason1 c* c+ p+ y" S: X, ?6 _1 M

0 k- J( l( O# m7 w! G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
) N0 D" |* t. X

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
6 ?! T1 w* i- N. @/ h3 `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( ?! v: m. H: ~# c1 S- y离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
# r: P/ }) k& L* V5 q' B) |$ b一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.: @6 Y; O, U6 {6 q% J: X$ ^5 M  d# F
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 g# s: P* a) ]. ^0 F
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
  v- ]; c6 z; G远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ l" [: w4 ^  r* L
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.+ z6 H: t5 d* ]" ^5 J. [- `
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ }8 p! J9 x: @$ I
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  }3 _! T2 t0 l5 w* o* W2 X$ T
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 y6 g3 w: I( L; W) D7 L: q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 v, e, m( I4 h8 \; I" i
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& P$ `! R' O3 F) ^( X2 q9 J5 \香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" _: S& i$ O2 o当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# v  v9 W7 C+ c1 D8 \
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' ~# T# G3 U$ G% g& S! N7 \故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
" h; p( _% f  N5 _! f* v共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ G$ J1 I7 M9 ?4 A% P
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 I% w3 i& t2 q+ u一笑                                    By YeShell
2 u) P' d. f. b! f0 N4 h! f- Z( i淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
9 C# \8 ]- I; S3 V8 h) d% i$ a( E  ^7 K似雾如丝,                         Just like endless strings,4 m9 U6 y, x8 v# o  M. A' R
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, \3 B2 x# ^  o; R$ s! b最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 H  h# c- l" V3 q+ b
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,& u' y5 a5 C8 o) e
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
* Y$ t% L8 d* K( G7 J+ E$ ]有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# f' I3 S5 o- F+ H6 n* p4 D
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  O/ }* c' h* _1 H' f5 i' ?
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,$ ?3 ]$ R" G* }7 R
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ y! ]' Z, k# Z' s2 a- ^% K
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,, m# _. y  J, ~/ a$ ?% m  @
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ w" x0 t- p1 |3 a% y1 V孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- q: N( q$ D6 F" e( P1 t" b
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
2 q1 X! n, ^9 z2 K5 }夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( {7 j  x& i1 F  e3 O7 ^
一笑YeShell6 Q8 b7 B8 V* v+ m
; {0 Y# f% j+ ?( |9 i
我要说爱你,
3 z2 \, m+ N/ ?: U真是不容易。- p/ M# r0 e% h
多少横溢的才华,
& W5 p/ v  R2 ^5 ^消磨在无奈的生计;
! G2 S5 ?/ d1 ]& w/ z& W6 c多少奔放的青春,0 _  ^* i0 [" S, A0 _
独守在难熬的孤寂。
- j2 R( e. r3 R6 M6 D% _3 n1 p5 [
! p2 V3 I( l# J. p6 i% j我要说爱你,
+ G. h9 @7 B% I真是不容易。" W6 c) t7 @" d
有人拼搏奋起,8 g; X/ i# n: W& [6 R, _  E( \
却要遭受另眼歧视;
- O, J/ g3 x4 I有人绝望无依,
) L8 n' B* R8 l5 J! L3 k5 @只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 Z9 W$ W! w/ J( q2 B+ f一笑YeShell! j: Q5 ?( G: |. ^
! j$ F$ F* e# ?& x  T+ v
我喜欢你的歌喉* P0 L3 G3 y9 X* r6 C
虽然只有! O0 E6 F( J1 g' }
两只老虎漫步走
( t: C1 @) u$ u& h却也自然如溪水流: U+ i& n, n4 G; Z% W# j' D8 B- E# p
% d+ z# O. m- t5 q, t- l
我喜欢你的明眸- k, y  w0 Q/ y$ ^% |
不管你是; h1 V  a9 ]1 |3 m9 T$ R) [
快乐还是心忧愁& a* ?( o. @  Q% f% `
总有娇媚挂在眉头/ Y) x, J" r$ ?3 l7 M* ]2 c' i* x

$ d5 }. O8 @9 B3 m" L9 D4 H我喜欢你的唇角
: u9 X9 j1 U4 n每当你在
% ]8 G$ A8 {1 J% ]  V4 x轻言细语巧声笑
% i: Q+ _7 k. U: n: K真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
" c5 r7 _; E) E6 MBy YeShell
; \! v. ^4 [% C7 i5 T0 f4 X
' v( r; w5 O+ O' |- P2 [# II know I like
- m3 z" w6 M/ W; F3 b/ J) K% j: NThe song you sing
- y3 K4 j* C4 U9 `Although simply
8 K7 I* M3 M5 p2 p# q  Y+ J, M4 sBrother John, brother John
# x9 w/ m! t( |( f% j8 HAre you sleeping
4 P: B6 n( i" F5 J2 z; i) AIt sounds like a small creek
% _5 V. \5 }( Y: }: ^In the morning cool breezes
1 C% i1 M: K. R8 @9 A5 I/ q2 n; z7 r. F1 J) ^
I know I like
1 r% Y  |  O( W1 D* K% xYour beautiful eyes1 D: Y. |) c  E, R
Whenever you are
8 [. f4 c+ o' cHappy or sorrow
3 k* W  w) g2 {; J, X: }They are always bright  c1 r9 t3 \: ^1 k9 p
But I prefer you smile; [/ P1 l% T( k  ^. y! q
And would never cry4 e) h' K  c5 A) G* _+ s
% Q& Y# g- D: a( a' ?
I know I like1 e/ J% K" a5 c5 [: v0 Q0 K
Your innocent smile5 M8 v  @: g6 e/ q# A; A
In the evening- s" g5 i4 ^/ I% {2 }( p
It looks like a crescent
5 b* m4 j0 n* ?3 j. B: R" i- eOf the silver sky
! l# W2 k8 u" C* P8 {4 D. n/ @2 e! F: nAfter the day is dawning' [5 [) W4 O8 n' D! B
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题