43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 N1 f, p9 Y7 j8 k
- p1 r: E& |# `: {好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:: h' ~. k* F6 w% K
! v  S( |0 i* F/ v

( d4 z2 o  [  V. h
& a* C  f3 q3 ~/ v
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. x& m. u) A, ]; G. e
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
( J+ o% l# k/ @4 Y% X4 |! m3 P* T) h  W; {( S
! Q( Z* ]5 x6 N0 d. n: j城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
0 R+ ^/ j8 S7 P% _3 c7 j+ A. W. X
0 H  l! E; v7 b% w! C风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
5 K0 M  L, F# l7 ?+ n$ l3 ?, A
1 d6 |  n/ o& z% C) U- j8 B与君离别意,               We part at this moment because  f& B+ M& K8 a6 \9 R- ]

$ O5 \. ^  ?" m- D同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! {! N3 K3 b/ O$ I- {) _3 W- D% [6 L- z
海内存知己,               You will have confidants everywhere- w: z! y3 N! D9 ^

. A8 i5 |, z7 A! Q8 z7 S! m3 y6 l天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- t( E- ~8 G. F) \
9 {1 F( k5 S1 ]* p无为在歧路,               Separating is not a reason" f7 m3 u" j% `4 K
' ]6 }: s+ t. |& W/ l
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
1 k4 U) F2 T- p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" g5 G* c0 O2 d* {: M: F% q, a
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. p- P7 X+ Y) ]7 X0 K+ z! r1 i
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
# d! ~" k. `6 g* M一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.# e+ M- Z! S+ F5 c: I5 g- ]6 c
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 Z4 E% O# r& t& z' ]5 \春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 O. z5 f7 k' y9 E
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 r% z8 z: Q+ q1 v/ Y4 D5 ^4 d# U晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 s9 {# J$ a; i' X6 F
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 g6 p* T# n# ]; s( N萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" t' n  u/ f1 Z) d
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
3 T4 Z0 W3 @, W) u3 [! x雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 J$ n5 C6 C4 E7 p/ T  W寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 F" |2 O9 ?) `( {0 I香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,% s; s, \: ?; }( l
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 _& |. F7 }3 L% j, m' O0 n造化可能偏有意,                It must be intentional,( `" y' g- l6 g- d
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* j, q( c5 ]1 m3 _5 h共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 \/ u0 X5 v  f/ H莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 T0 n( X: d0 ]- I! r一笑                                    By YeShell7 ^" e0 l; N% C) N# U+ {8 P; m, ~) ?
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ s0 W5 U2 _) ?; N& V# T1 z7 l
似雾如丝,                         Just like endless strings,# _' T( a( H# v% S  q& T7 q5 J
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! ~  e4 S8 p; s& Z* I最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: c1 d6 o7 V9 y" ~9 Y8 {$ q# O追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
: i+ R# V' K  R" w竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- M, i& D4 T) l有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ f; H7 }/ H# n, b. W% G. W+ A
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 D. M1 }5 x+ l4 Q' T5 L) W! d姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
  Y4 c6 t- `& P  a谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 X; R% r% k- A8 k3 b" N傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 |$ T7 ]9 [/ S6 V) o" f7 f
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 e+ n: S8 I0 e+ N# m. M孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# d$ \/ c/ l0 s. b$ W  p5 d任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ F, I3 A& U7 m$ }/ w- P夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
% q$ H1 Q# H; Q. K; Q2 U一笑YeShell. _- ~. N; s  x  h

1 z4 e2 M% r- t" w0 ^, ]% a我要说爱你,
: C5 `' G8 N& T, f4 G真是不容易。) _, ?. a0 x* Y( J7 Y) Q1 z9 b
多少横溢的才华,9 b# a( G5 p! |8 z" D* E
消磨在无奈的生计;# D7 Y. _5 D1 {# T
多少奔放的青春,
; i4 C' h6 J; Q  \* u/ |独守在难熬的孤寂。
: [  F. V) b- {1 H4 N
0 f8 @: g( B8 K% Y- A$ J我要说爱你,5 I. R: b( e& d! `7 e
真是不容易。# V# i3 |+ ]* N) B
有人拼搏奋起,
- s8 }' q" B1 t5 G7 _# J! R却要遭受另眼歧视;
9 {8 w( @- ?; e" w有人绝望无依,+ _4 g2 z& K$ `2 ]
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢" X. z. c8 g) @8 y: i- I  R, H
一笑YeShell
  g) z$ X2 V9 W! V( j. i: x7 z3 n* I8 P* Y& c
我喜欢你的歌喉2 `/ |, B! Y; P" x9 Q
虽然只有1 p/ p: s0 R  o( M. I% A
两只老虎漫步走, m- X  I, v' w" _, J
却也自然如溪水流
  T! U' t  O6 b( Q9 M$ ^0 n
+ c$ a% C$ T3 K% ]我喜欢你的明眸
2 r1 L) _0 i# W2 ]& v3 h; K  ^不管你是
* z7 x. |( S: f* g1 Y6 n! ?快乐还是心忧愁- c4 h, i# Z+ |, I1 G9 h3 t
总有娇媚挂在眉头
! m0 B% A( m' o' ]' b( t5 O" D* ?( u3 P2 z* F' J
我喜欢你的唇角
2 c5 G9 Z' v3 \2 j每当你在, v( j) o  a! r: H0 F
轻言细语巧声笑& i* p. ?. F4 M1 l7 x1 ?
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ I0 M( Q" {7 y# o
By YeShell0 m0 h, `4 |! Y1 u! k
" B! A% C& \  B( G: ]
I know I like  x& T. Y% p/ Y
The song you sing
3 q5 q" n+ E" J9 P; g0 `Although simply# ^2 J3 B1 S1 ^( K3 i* f
Brother John, brother John
4 i9 J( w; C% `4 a* t4 n: lAre you sleeping/ _# c3 m  F; x0 N# ]3 T
It sounds like a small creek
3 y4 w- M5 T. x  U, g, I2 ?4 aIn the morning cool breezes4 ^. ]# I2 \% `& Q1 |

. y" F( s' e$ b4 ^; F- j9 |$ xI know I like
* W* U# g/ C7 G4 ~$ S/ W. zYour beautiful eyes
* L6 r& F: K/ Y: QWhenever you are" x/ v0 }: m* t& ?4 _3 ]( V+ {2 r
Happy or sorrow
( a) |7 {! O# L" n1 AThey are always bright- l1 {& r, k, w+ e, L, f# C: a1 {
But I prefer you smile
$ x3 x) W; q, F( o9 ~And would never cry
) I( i/ r$ R" N) x9 j! t. o. ]% c1 g
I know I like
. v( Z1 A2 c) L) EYour innocent smile
! V: N+ L5 w6 K$ KIn the evening
( {' u4 o4 r1 W5 X9 C: H; VIt looks like a crescent" K  t, y5 F* O3 Z
Of the silver sky" M1 p' C( y3 m: T
After the day is dawning6 X! i& E. s& E. l6 p( j, i
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题