43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 A! k3 b5 f6 R" F0 J5 }2 {# _" [8 F* J1 {  g6 R' s- y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 S& o1 Z( T1 K+ T9 a2 Q

. z+ R1 {9 }* R8 b
7 z2 J# G# B; i# n' s0 k( p

! t+ j1 @3 P( m* C送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  J" w% S1 o& f- u6 D王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  i# n! ^* n) M. l6 U7 q
8 D# h  B6 H  v/ a) c: r
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 ~, u6 f3 r2 E- q; H1 `8 Z

5 f; q1 T6 M& N风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% U$ y5 p7 X7 x$ O& u
7 o/ f/ Q9 f$ G/ q. ]  m! @
与君离别意,               We part at this moment because" i. O% D* o0 m; l! U; O8 d- ]) I
# s! ]3 E% n/ v: E0 C8 N
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 Q9 U/ @$ w8 d$ B

, s9 L* H# Y  z; T4 T. y海内存知己,               You will have confidants everywhere3 v5 u4 V  e( [1 j& [3 e

: V  a' R( z2 r天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there  t0 w/ [. |( @- f6 G" \

$ {! \0 I! S; h8 H$ h9 F无为在歧路,               Separating is not a reason: z5 e3 E$ D( h! W7 N3 q6 y/ g
( }( c. o: z" d
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons- c6 T$ d% P' T& g. n) C, W, A

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 g. o2 A2 V& I- b$ E% X5 T
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
8 z" B9 p, A5 [, g" D离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. V' P/ @% _1 H# y! t一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
# N( G, I6 c7 e+ B- E( J  o3 I$ N野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: O; y/ f4 O5 b0 g; ^' t3 l0 K1 r. o( V春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. R4 \* @# E* f远芳侵古道,        The vast green invades the path,! G/ _- E+ e7 o" r& c
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: A5 v* J. K& k; h3 s, S' n又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,9 I' o# X7 T* a3 x4 ~" W
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao$ v8 Q* n  j! T, j# \# y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
/ |" Q5 K" U& B# @# H8 s雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 Q8 X& d. o+ O, B4 T寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.. W2 B$ K8 j; M
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- w2 e) T" u7 G8 l0 k3 z* i
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. l$ `  A# @2 ^6 y
造化可能偏有意,                It must be intentional,7 p, v+ {0 h3 k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; c: Y2 o2 Q0 S3 \! n5 Y共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  w/ m' Q6 P$ j1 l- ^+ E
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- L' E. ~& [. [' Q一笑                                    By YeShell
' G+ W+ V) m# A, n8 `% a( F- Z; J6 }淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( i# ?; ?: c9 z0 a7 i2 ?" G' w
似雾如丝,                         Just like endless strings,7 _. s# G$ ]0 R- b$ Q" D$ R, S: p3 w
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  u! h+ @0 E7 u7 c; }最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.( z! p% `" x+ i* S  A# n
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! g# }7 V: y) O" Y: {
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; Y9 [* Q4 ~7 s1 q& {8 b& j
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, K$ O0 d* T+ e- R* S
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& e$ e% Z2 q5 w. T姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( u. b+ M$ Z. A$ t1 V谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 `6 Q) `! {* v& i2 y6 Y傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 y  a! ^+ _* B7 r( u' x3 [5 O: w
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: z0 D  P7 h, [& G5 \, n& r孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( h5 [7 M# C/ W7 A, c* x( o5 P
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,* f0 k& t- Q0 M/ n- S3 a: ~
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% c9 V9 x& h& c8 _, j1 H0 e
一笑YeShell  [# B  T% D& M' H3 n
5 C+ ^7 s& _. }. Y$ c
我要说爱你,
, R' @, {5 K; R& G* e2 Q真是不容易。! o4 n5 s, A5 t" W
多少横溢的才华,
- _) f. a6 I/ U/ B消磨在无奈的生计;* J3 w2 @) v" m. @, D9 n0 ^
多少奔放的青春,
" K3 Y% P  M4 R2 H  F/ q, B独守在难熬的孤寂。
& f$ Y/ m2 O4 j9 n8 h4 Y& v8 m1 |& q0 G2 Q: @- F0 {) ^% [* e/ Y
我要说爱你,8 |. S- @( m$ X6 U
真是不容易。; u5 A% o0 d, @. t! X& _$ M
有人拼搏奋起,
' }3 `, o& T6 W! g3 p却要遭受另眼歧视;
) n$ G$ ]; T2 g: [有人绝望无依,# k% m4 Y2 h9 ~/ a, S9 r, e
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 U1 E! m) B! f+ F- f% Y
一笑YeShell
. D' t4 @7 Z: G: X7 {5 Q' [- D# V% p* j
我喜欢你的歌喉) [3 f9 S* e" `& g; l
虽然只有, E4 W% x( _2 ]* r  ]
两只老虎漫步走
, g: l3 X3 u8 \+ w0 q9 A1 W却也自然如溪水流
+ B' y7 \/ f2 T% J
* B( p- c/ n( f* i$ }8 r) B9 }- t1 z我喜欢你的明眸
' {; ^4 l. s$ [  o: P0 l% V不管你是6 ?( c7 v  d. b1 a  K4 Z& F: Q
快乐还是心忧愁" q$ q3 R! H1 \8 S6 m3 e
总有娇媚挂在眉头8 C& U  {3 L# v; _5 t/ k! d4 G
, I& l% S9 }1 L2 q- s. Y5 |9 r
我喜欢你的唇角
/ e/ Z! Y$ z" U6 G+ o  D每当你在
# R! Y& l# L: X" }/ N- o轻言细语巧声笑
. h) ]$ y( M5 q真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) ]6 r( x8 T' Y* v2 E/ E
By YeShell( r( `8 z, p1 x0 `; @) g. n! G
0 c0 v9 f7 O. H& B( c! p; P/ Q
I know I like  @) R" S8 W8 u- F0 A. h) s
The song you sing- i0 j) t8 z2 I2 b5 W
Although simply
0 |$ k+ ~( V8 ^2 f8 P7 MBrother John, brother John' Y* ?& X& Q1 ~$ u& I! E+ e6 d3 [
Are you sleeping
, {, I6 J. T$ q- W9 t8 H; dIt sounds like a small creek
# H& `" G+ j: {3 l, gIn the morning cool breezes. W2 R& a2 I6 [; L

$ [) s' Q2 z1 W$ YI know I like
% y( i2 R+ d' k' oYour beautiful eyes
7 R3 C) E  H" F5 X8 \Whenever you are
4 u0 V# U) A( Q8 mHappy or sorrow
' Y% I) L: E/ @, z: `2 `- }They are always bright/ K/ M. k- T- D
But I prefer you smile" Y- I- s7 g8 i9 W# @
And would never cry
" g# w8 i7 [" D4 ]* d9 t5 @( d+ z' Y7 M% S6 O; }/ X
I know I like
" u- \$ d) A, m3 `Your innocent smile4 ?( j2 A: K9 V: P% Y0 m4 K3 t
In the evening
# T' q6 |& z: \1 r' l5 A; [# n3 O: DIt looks like a crescent
4 i6 i" y6 e5 A" x0 D3 t1 N9 FOf the silver sky
) s4 H* H' j7 n. `After the day is dawning9 Z$ D7 n& I- K2 I
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题